Keine exakte Übersetzung gefunden für عديم الصلة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عديم الصلة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Such a development is not without relevance to our deliberations today.
    وذلك التطور ليس عديم الصلة بالمداولات التي نجريها اليوم.
  • They should be offered terms that do neither exceed nor are unrelated to the commitments of developing country and LDC members of WTO.
    وينبغي أن تكون الشروط التي تعرض عليها شروطاً لا تتجاوز تعهدات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ولا تكون عديمة الصلة بهذه التعهدات.
  • As far as Gibraltar was concerned, the Brussels Agreement was now totally irrelevant and should be formally abandoned by the United Kingdom and Spain at the earliest opportunity.
    وفيما يتعلق بجبل طارق، أصبح اتفاق بروكسل الآن عديم الصلة تماما وينبغي أن تتخلى عنه رسميا المملكة المتحدة وإسبانيا في أقرب فرصة ممكنة.
  • Reliance on the location of equipment might thus lead to the undesirable result of linking a contract to a geographical location that, although related to the path followed by the electronic messages exchanged by the parties, bears perhaps little or no relationship to their actual location.
    فالاعتماد على مكان المعدات قد يؤدي بذلك إلى نتيجة غير مرغوبة، ألا وهي الربط بين العقد وموقع جغرافي قد يكون قليل الصلة أو عديم الصلة بمكان الأطراف الفعلي، وإن كان متعلقا بمسار الرسائل الالكترونية التي تبادلتها الأطراف.
  • They should be offered terms that do neither exceed nor are unrelated to the commitments of developing-country and least developed country members of the World Trade Organization” (para.
    وينبغي أن تكون الشروط التي تعرض عليها شروطا لا تتجاوز تعهدات البلدان النامية وأقل البلدان نموا الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ولا تكون عديمة الصلة بهذه التعهدات” (الفقرة 23).
  • A comparison between the delimitation of the continental shelf in the Persian Gulf and the legal status of the Caspian Sea is an irrelevant and misleading attempt to distort the existing realities as well as to ignore the different geographical characteristics of the two regions.
    وإن أي مقارنة بين تحديد حدود الجرف القاري في الخليج الفارسي والوضع القانوني لبحر قزوين ما هي إلا محاولة مضللة وعديمة الصلة بالموضوع وتهدف إلى تشويه الحقائق القائمة وتجاهل الخصائص الجغرافية المختلفة للمنطقتين.
  • In that connection, the view was expressed that the Working Group should consider ways in which that relationship might be highlighted, with a view to avoiding the appearance that the two instruments were entirely unrelated to one another.
    وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده هو أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر في السبل التي يمكن بها ابراز هذه العلاقة، بهدف تجنب أن يبدو الصكان عديمي الصلة كليا ببعضهما.
  • With regard to the denial of conditional release, the authors show that the grounds invoked by the Court are unrelated to that decision, since it had nothing to do, in their view, with release on account of a risk to the prisoner's life.
    أما فيما يتعلق برفض الإفراج المشروط، فيوضح أصحاب البلاغ أن الأسس التي استندت إليها المحكمة لا صلة لها بذلك القرار بما أنها عديمة الصلة، من وجهة نظرهم، بالإفراج على أساس تعرّض حياة السجين للخطر.
  • Apart from France, which considers that “article 47 is something of an amalgam” — the definition in paragraph 1 having apparently “no link with the other two paragraphs” — they are generally supportive of it and favour the reinforcement and clarification of some of the principles it embodies.
    وباستثناء فرنسا التي تعتبر أن “المادة 47 تتسم بطابع مركب” - فالتعريف الوارد في الفقرة 1 يبدو“عديم الصلة بالفقرتين الأخريين” - فقد كانت الحكومات بصفة عامة مؤيدة للمواد ومحبذة لتعزيز واستجلاء بعض المبادئ التي تنطوي عليها.
  • This does not mean that arms control and disarmament have become irrelevant or have no valid role to play in preventing conflicts, reducing the risk of war, strengthening confidence and enhancing international security.
    هذا لا يعني أن الحد من الأسلحة ونزع السلاح قد أصبحا عديمي الصلة أو أنهما لا يقومان بدور للحيلولة دون اندلاع الصراعات، وتخفيف خطر الحرب، وتعزيز الثقة والنهوض بالأمن الدولي.